PÓ-THAH SIÂ-YIÁᴺ (Tŏiⁿ 11 hio̍h)
Hioⁿ-lí-lăi ŭ-tit sio-kāng-ēng --kâi tī-hng tshûn sṳ̂-tn̂g kah biō chí nŏⁿ-khou-ūi --tiaⁿ. Ŭ-tiang-sî i--nâng tŏ biō --kâi thâu-tsôiⁿ tah phâng-pêⁿ, ēng-lâi tsò hì-thâi. Hioⁿ-lí-lăi tuā-thàn --kâi nâng che̍k-nîⁿ tôi-tio̍h⁎ kuá₊-tsuā chîⁿ, tshòu-lo̍h m̆-khéng1 sì-tsa̍p-nióⁿ --tŏ-kò, ŭ-kàu chhiah kàu-thâi hì-pan khṳ̀ hṳ́-kò tsò-tio̍h⁎ saⁿ-jît-saⁿ-mêⁿ to m̆-khéng. Tsò-hì --kâi chhēng hiá lău-kóu-ki2 saⁿ-khòu, che̍k-sin kún ŭ kim-si-suàⁿ --kâi lêng-lô_tiû-tn̄g. Yi--nâng în --kâi sĭ Tong-kok kóu-sṳ́; liáu, thong-hioⁿ-lí tsn̂g-kâi tsáu-khṳ̀ thóiⁿ --in, sĭ-tàⁿ hì-thâi-téng kâi-kâi tàⁿ kuaⁿ-uē3, tshó-lia̍k --nâng⁎ thiaⁿ bô. Siăng-thâu-tshái, --nâng⁎ ēng íⁿ-kiō kng khí biō-lăi --kâi tsú-sîn-siòⁿ, sûi-ău tuè che̍k-tuā-khûn tsò-hì --kâi, kah tshoh chhēng pêⁿ-tâng-iōⁿ saⁿ-khòu --kâi, ûi tio̍h hṳ́ kha--thâu che̍k-lân-kâi hioⁿ-lí hui-khou, liáu-ău, tuè--tńg-lâi --kâi nâng tsŭ pìⁿ tsò tsuan-kang thóiⁿ-hì --kâi. Chèng-nâng ôiⁿ-ôiⁿ bô-sṳ̄ siăng-hàuⁿ tsŭ-sĭ thóiⁿ-hì, lău-hău-seⁿ lóng hàuⁿ. Hṳ́-jît pa̍t-kâi hioⁿ-lí lâi tshoh nâng-kheh iā --nâng⁎ chio-hou khṳ̀ thóiⁿ-hì, liáu i--nâng tsōi-kâi liân chia̍h --kâi mue̍h-kiăⁿ to tsò-che̍k-ē tsah --khṳ̀.
Kúi-peh-nîⁿ lâi chí-kâi hioⁿ-lí i--nâng tsóu-puè lóng-tsóng kám tŏ ău-suaⁿ --kò.
Hṳ́-tshoh phûn-mŏ tsn̂g-kâi sŭn huêⁿ-sì che̍k-kâi che̍k-kâi liú tŏ suaⁿ-téng-thâu, kâi-kâi phûn thâu-tsôiⁿ lóng-sĭ ēng chio̍h kih --kâi mŏ-mīn(huang-tsúi), kò-hêng jiân-tǹg bé-kha-tôi, ta-ng che̍k-bí-guā kûiⁿ, sang-pôiⁿ pho-lo-sia tùi thôu-kha-ĕ. Hn̆g-hn̆g thóiⁿ --khṳ̀, hṳ́-tshoh phûn-mŏ tsò-che̍k-ē jiân-tǹg tuā-siâⁿ-chhĭ.
Thóiⁿ-lâi chiá Hêng-sĭ tsong-tso̍k kuè-sin --kâi pí tŏ-sì --kâi tsōi-tio̍h⁎ kuè-tsōi.
Lông-le̍h jī--gue̍h, ŭ lău-tsóu kám tŏ chí-kò --kâi nâng lóng lâi --kàu, ēng chîⁿ-tsuá lia̍h phûn-téng ih4 kàu tsâu-tsâu, liáu, kâi-kâi tŏ phûn-tiâⁿ(phûn-tsôiⁿ) --kò pài.
--Nâ-sĭ --ŭ --tī-che̍k-kâi --phûn saⁿ-nîⁿ bô-nâng kuè-tsuá, tsŭ-sĭ tàⁿ i--nâng kiáⁿ-sun m̆-pat lâi --kuè, hiá, hṳ́-khou phûn-ūi tsŭ tǹg-tsò bô-nâng-kâi.
注:
- m̆-khéng,不止;
- lău-kóu-ki,古时候;
- 原文为 “court language”,结合故事时间与其中指明一般人无法听懂的描述,可能并非潮州白字戏(潮剧),而是其他剧种,因而此处暂且以 “官话” 代替;
- ih,将某物或其一端轻轻地置于土中,常用于播种、插秧等。此处原文用词为 “fasten”,即固定,而现今常见做法有多种,有将纸钱用土块压紧者,有用新土盖住长条纸钱一端者,还有译者处采用覆盖新土后将长条纸钱一端轻轻置于土中者等等;虽然事隔一百多年,但风俗可能有所不同,此处不好揣测当年做法,因而暂按译者处常见做法进行翻译。
变更历史
更改日期 | 更改信息 |
---|---|
2022-07-02 | adjust translation of “fasten” |
2022-07-02 | seperate “kâi” & “–kâi”, though it’s almost the same for me. |
2022-06-30 | add PagodaShadowsPage012.md |
2022-06-30 | fixed tones |
2022-06-30 | PagodaShadowsPage011.md complete |
2022-06-29 | finish first paragraph of PagodaShadowsPage011.md |
2022-06-29 | fixed tones |
2022-06-29 | add PagodaShadowsPage011.md |